Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 2, 6


1992
Kongen svarede mig, mens dronningen sad ved hans side: "Hvor længe vil din rejse vare, og hvornår kommer du tilbage?" Da kongen billigede, at jeg tog af sted, meddelte jeg ham tidspunktet.
1931
Da sagde kongen til mig, medens dronningen sad ved hans side: »Hvor længe vil den rejse vare, og hvornår kan du vende tilbage? Og da kongen således fandt for godt at lade mig rejse, opgav jeg ham en tid.
1871
Da sagde Kongen og Dronningen, som sad hos ham, til mig: Hvor længe skal din Rejse vare, og naar vil du komme igen Og det syntes Kongen godt, og han sendte mig hen, og jeg satte ham en bestemt Tid.
1647
Da sagde Kongen til mig / oc Dronningen som sad hos hannem : Hvo rlænge skal din Reyse vare? Oc naar vilt du komme igien? Oc det behagede Kongen / oc hand sende mig hen / Oc jeg sætte i hannem en visse Tjd.
norsk 1930
6 Da spurte kongen mig, mens dronningen satt ved hans side: Hvor lenge vil din reise vare, og når kommer du igjen? Kongen syntes godt om dette og gav mig lov til å reise, efterat jeg hadde nevnt en bestemt tid for ham.
Bibelen Guds Ord
Mens dronningen satt ved siden av ham, spurte da kongen og sa til meg: "Hvor lenge kommer reisen din til å vare? Og når kommer du tilbake?" Dette syntes kongen godt om, og han sendte meg, og jeg oppgav en tid til ham.
King James version
And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

svenske vers