Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 2, 10


1992
Da horonitten Sanballat og den ammonitiske træl Tobija hørte det, blev de forbitrede over, at der var kommet et menneske, der ville israelitternes vel.
1931
Men da horon'ten Sanballat og den ammonitiske træl Tobija hørte det, ærgrede de sig højligen over, at der var kommet en mand for at arbejde på israeliternes bedste.
1871
Men der Sanballat Horoniten, og Tobia, den ammonitiske Tjener, hørte det, da gjorde det dem saare ondt, at der var kommet et Menneske til at søge Israels Børns Bedste. ll Og der jeg kom til Jerusalem og havde været der i tre Dage,
1647
Men der Sanneballat den Horoniter / oc den Tienere Tobias den Ammoniter / det hørde / førtrød dem det saare meget / ad der var et Menniske kommet / som søgte Jsraels Børns beste.
norsk 1930
10 Men da horonitten Sanballat og den ammonittiske tjener Tobias hørte det, syntes de meget ille om at det var kommet en som vilde arbeide for Israels barns vel.
Bibelen Guds Ord
Men da horonitten Sanballat og den ammonittiske tjeneren Tobia hørte om det, syntes de ille om det. For dem var det det verste onde som kunne skje at det var kommet en mann som ville arbeide for Israels barns beste.
King James version
When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

svenske vers