Forrige vers Næste vers |
Nehemias bog 3, 1 |
1992 Ypperstepræsten Eljashib og hans brødre, præsterne, gik i gang med at bygge Fåreporten; de tømrede den af bjælker og satte dens portfløje ind; så fortsatte de indtil Meatårnet og indtil Hanan'el?tårnet. | 1931 Ypperstepræsten eljasjib og hans brødre præsterne tog fat på at bygge fåreporten; de forsynede den med bjælkeværk og indsatte portfløjene; derefter byggede de videre hen til meatårnet og helligede det og igen videre hen til hanan'eltårnet. | ||
1871 Og Eliasib, Ypperstepræsten, og hans Brødre, Præsterne, gjorde sig rede og byggede Faareporten; de helligede den og indsatte dens Døre, de helligede den indtil Meas, Taarn, indtil Hananeels Taarn. | 1647 III. Capitel. OC Eliasib den øfverst Præst / giorde sig rede / oc hans Brødre Præsterne / oc de bygde Faarebporte / de helliggiorde den / oc hengde Porten i den / oc de helliggiorde den til Mea Taarn / (som var) indtil Hananeel Taarn. | ||
norsk 1930 3 Ypperstepresten Eljasib og hans brødre og prestene gjorde sig rede og bygget Fåreporten; de helliget den og satte inn dørene; så bygget de videre til Mea-tårnet, som de helliget, og videre frem til Hananel-tårnet. | Bibelen Guds Ord Da stod ypperstepresten Eljasjib fram sammen med sine brødre, prestene, og bygde Saueporten. De helliget den og satte dørene på plass. De bygde helt til Mea-tårnet og helliget det, og deretter helt til Hananel-tårnet. | King James version Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel. |