Forrige vers Næste vers |
Nehemias bog 5, 7 |
1992 Og da jeg havde overvejet det, gik jeg i rette med de fornemme og fyrsterne og sagde til dem: "I driver åger med jeres brødre!" Derfor indkaldte jeg en stor forsamling | 1931 og efter at have tænkt over sagen gik jeg i rette med de store og forstanderne og sagde til dem: I driver jo åger over for eders næste! Så kaldte jeg en stor folkeforsamling sammen imod dem | ||
1871 Og jeg overvejede Sagen i mit Hjerte, og jeg trættede med de ypperste og Forstanderne og sagde til dem: I trykke den ene den anden med Gæld! og jeg stillede en stor Forsamling imod dem. | 1647 Oc mit hierte blev til Raads udi mig ad jeg skændte paa Herrerne oc paa de Øfverste / oc sagde til dem: Ville j / den eene optagne Ager af den anden? Oc jeg førde en stoor Meenighed mod dem / | ||
norsk 1930 7 Jeg overveide saken med mig selv, og så irettesatte jeg de fornemme og forstanderne og sa til dem: I krever rente av eders brødre! Så sammenkalte jeg et stort folkemøte mot dem. | Bibelen Guds Ord Da ble hjertet myndig i meg, og så gikk jeg i rette med de fornemme mennene og forstanderne. Jeg sa til dem: "Hver av dere krever ågerrente av sin bror." Så kalte jeg sammen en stor forsamling mot dem. | King James version Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. |