Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 5, 8


1992
og sagde: "Vi har, så godt vi kunne, løskøbt vores judæiske brødre, som havde solgt sig til andre folk; men nu sælger I jeres brødre, og de må lade sig sælge til os!" Da de tav og ikke havde noget at sige,
1931
Og sagde til dem: så vidt vi var i stand dertil, har vi frikøbt vore jødiske brødre, der måtte sælge sig til hedningerne; og I sælger eders brødre, så de må sælge sig til os! Da tav de og fandt intet at svare.
1871
Og jeg sagde til dem: Vi have løskøbt vore Brødre, Jøderne, som vare solgte til Hedningerne, efter vor Formue, og I, I ville derimod sælge eders Brødre, og skulle de sælge sig til os? Da tav de og fandt intet at svare.
1647
Oc jeg sagde til dem: Vi hafde igienkiøbt vore Brødre Jøderne / som vare soldte til Hedningerne / efter vor Formue: Oc j skule oc selske eders Brødre / eller skulle de selges til os? Da tagde de / oc sunde intet ad skige.
norsk 1930
8 Og jeg sa til dem: Vi har, så vidt vi kunde, løskjøpt våre jødiske brødre som var solgt til hedningene, og så vil I selge eders brødre, og de må selge sig til oss! Da tidde de og fant ikke et ord til svar.
Bibelen Guds Ord
Jeg sa til dem: "Etter vår evne har vi frikjøpt våre jødiske brødre som ble solgt til hedningefolkene. Vil dere nå virkelig selge deres brødre? Eller skal de nå selge seg til oss?" Da ble de helt stille og ble stående uten ord.
King James version
And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.

svenske vers