Forrige vers Næste vers |
Nehemias bog 5, 13 |
1992 Jeg rystede kappefolden og sagde: "Sådan vil Gud ryste enhver ud af hans hus og ejendom, hvis han ikke holder dette ord, ja, sådan skal han rystes og blive tom!" Hele forsamlingen sagde amen, og de lovpriste Herren. Og folket handlede efter det. | 1931 Og jeg rystede min brystfold og sagde: enhver, der ikke holder dette ord, vil Gud således ryste ud af hans hus og ejendom; ja, således skal han blive udrystet og tømt! Da sagde hele forsamlingen: Amen! Og de lovpriste Herren; og folket handlede efter sit løfte. | ||
1871 Jeg udrystede ogsaa min Kjortelflig og sagde: Saaledes udryste Gud hver Mand fra sit Hus og fra sit Arbejde, naar han ikke holder dette Ord, og han blive saa udrystet og tom! Og den ganske Forsamling sagde: Amen! og de lovede Herren, og Folket gjorde efter dette Ord. | 1647 Jeg udrystede oc saa min Flige / oc sagde : Saa udryste Gud hver mand fra sit Huus oc fra sit Arbeyde / som icke holder dette Ord / oc hand blifve saa udrystet oc tom: Oc ald Meenigheden sagde: AMEN /Oc de lofvede HErren: Oc Folcket giorde lige saa. | ||
norsk 1930 13 Jeg rystet også ut brystfolden på min kjortel og sa: Således skal Gud ryste hver mann som ikke holder dette sitt ord, ut av hans hus og gods - så utrystet og tom skal han bli! Og hele forsamlingen sa: Amen! Og de priste Herren, og folket gjorde efter det som var sagt. | Bibelen Guds Ord Så ristet jeg ut brystfolden på kjortelen min og sa: "Må Gud på denne måten riste hver mann ut fra sitt eget hus og fra sin eiendom, dersom han ikke holder dette løftesordet. På denne måten skal han ristes og tømmes ut." Hele forsamlingen sa: "Amen!" Og de lovet Herren. Så gjorde folket etter dette ordet. | King James version Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise. |