Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 6, 1


1992
Da Sanballat, Tobija, araberen Geshem og resten af vores fjender hørte, at jeg havde bygget muren, og at der ikke var noget brud tilbage i den dog havde jeg på det tidspunkt ikke sat portfløjene ind
1931
Da det nu kom Sanballat, araberen Gesjem og vore andre fjender for øre, at jeg havde bygget muren, og at der ikke var flere huller i den - dog havde jeg på den tid ikke sat fløje i portene -
1871
Og det skete, der det hørtes af Sanballat og Tobia og Gesem, Araberen, og vore øvrige Fjender, at jeg havde. bygget Muren, og at der var intet Brud blevet tilbage paa den, enddog jeg ikke til den Tid havde indsat Døre i Portene,
1647
VI. Capitel. OC det skeede / der Saneballat oc Tobia / oc Gesem den Araber / oc de andre vore Fiender / hørde / ad jeg hafde bygt Muurene / oc der var ingen hull derpaa mer (enddog ad jeg hafver icke endda hengt Dørre i Portene.)
norsk 1930
6 Da det nu kom Sanballat og Tobias og araberen Gesem og våre andre fiender for øre at jeg hadde bygget op muren, og at det ikke mere fantes nogen revne i den, enda jeg til den tid ikke hadde satt inn dører i portene,
Bibelen Guds Ord
Så skjedde dette: Da Sanballat og Tobia og araberen Gesjem og de andre av fiendene våre fikk høre at jeg hadde bygd muren opp igjen, og at det ikke var råd å finne noen revne i den - selv om jeg ennå ikke hadde satt opp dørene i portene på den tiden -,
King James version
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)

svenske vers