Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 8, 7


1992
Levitterne Jeshua, Bani, Sherebja, Jamin, Akkub, Shabbetaj, Hodija, Ma'aseja, Kelita, Azarja, Jozabad, Hanan og Pelaja forklarede loven for foLket, mens folket blev stående, hvor de stod.
1931
Og leviterne Jesua, bani, sjerebja, jamin, akkub, sjabbetaj, hodija, ma'aseja, kelita, Azarja, jozabad, hanan og pelaja udlagde loven for folket, medens folket blev på sin plads,
1871
Og Jesua og Bani og Serebja, Jamin, Akkub, Sabthaj, Hodija, Maeseja, Klita, Asarja , Josabad, Hanan, Plaja og Leviterne underviste Folket om Loven; og Folket stod paa sit Sted.
1647
Oc Jesua / oc Bani / oc Serebia / Jamin / Akub / Sabthai / Hodia / Maeseia / Klita / Asaria / Jasabad / Hanan / Plaia / oc Leviterne / komme Folcket til ad mercke paa Loven: Oc Folcket stood paa sin sted.
norsk 1930
7 Og Josva, Bani, Serebja, Jamin, Akkub, Sabbetai, Hodia, Ma'aseja, Kelita, Asarja, Josabad, Hanan, Pelaja og de andre levitter utla loven for folket, mens folket blev stående på sin plass.
Bibelen Guds Ord
Også Josva, Bani, Sjerebja, Jamin, Akkub, Sjabbetai, Hodia, Ma'aseja, Kelita, Asarja, Josabad, Hanan og Pelaja og levittene veiledet folket til å forstå loven. Folket ble stående på plassen sin.
King James version
Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.

svenske vers