Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 8, 9


1992
Derpå sagde statholderen Nehemias og præsten Ezra, den skriftlærde, og levitterne, der underviste folket, til hele folket: "Denne dag er hellig for Herren jeres Gud! I skal ikke sørge og græde!" For hele folket var begyndt at græde, da de hørte lovens ord.
1931
Derpå sagde Nehemias, det er statholderen, og præsten Ezra den skriftlærde og leviterne, der underviste folket, til alt folket: denne dag er helliget Herren eders Gud! Sørg ikke og græd ikke! Thi hele folket græd, da de hørte lovens ord.
1871
Og Nehemia (det er Hattirsatha) og Esra, Præsten; den skriftlærde, og Leviterne, som underviste,Folket, sagde til alt Folket: Denne Dag er Herren eders Gud hellig, derfor sørger ikke og græder ikke; thi alt Folket græd, der de hørte Lovens Ord.
1647
Oc Nehemias (hand er den HatThirsata) oc Esdras Præsten / den Skriftlærde / oc Leviterne som komme Folcket til ad mercke / sagde til alt Folcket : Denne Dag er HErren eders Gud hellig / derfor værer icke bedrøfvede / oc græder icke : Thi alt Folcket græd / der de hørde Lovens Ord.
norsk 1930
9 Og stattholderen Nehemias og presten Esras, den skriftlærde, og levittene som lærte folket, sa til alt folket: Denne dag er helliget Herren eders Gud, sørg ikke og gråt ikke! For alt folket gråt da de hørte lovens ord.
Bibelen Guds Ord
Nehemja, som var stattholder, og Esra, presten, den skriftlærde, og levittene som lærte folket, sa til hele folket: "Denne dagen er helliget for Herren deres Gud. Sørg ikke og gråt ikke!" For hele folket gråt da de hørte lovens ord.
King James version
And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

svenske vers