Forrige vers Næste vers |
Nehemias bog 8, 17 |
1992 Hele forsamlingen af dem, der var vendt tilbage fra fangenskabet, lavede løvhytter og boede i dem. Det havde israelitterne ikke gjort fra Josvas, Nuns søns, dage indtil denne dag. Det blev en meget stor glædesfest. | 1931 Og hele forsamlingen, der var vendt tilbage fra fangenskabet, byggede løvbytter og boede i dem. Thi fra Josuas, Nuns søns, dage og lige til den dag havde israeliterne ikke gjort det, og der herskede såre stor glæde. | ||
1871 Og den heleForsamling, de, som vare komne tilbage fra Fangenskabet, gjorde Hytter og boede i Hytter; thi Israels Børn havde ikke gjort saaledes siden Josvas, Nuns Søns, Dage indtil den Dag; og det var en saare stor Glæde. l | 1647 Oc den gandske Meenighed af dem / som vare igienkomne af Fængselenn / giorde Løfsaler / oc boede i Løfsalerne . Thi Jsraels børn hafde icke saa giort siden jesus Rnuns Søns tjd / indtil paa denne dag / oc der var megen stoor Glæd. | ||
norsk 1930 17 Og hele menigheten, de som var kommet tilbake fra fangenskapet, gjorde løvhytter og bodde i dem; for fra Josvas, Nuns sønns dager like til denne dag hadde Israels barn ikke gjort dette. Og der var en overmåte stor glede. | Bibelen Guds Ord Hele forsamlingen av dem som hadde kommet tilbake fra fangenskapet, laget løvhytter på denne måten, og de bodde i løvhyttene. For helt fra Josva, Nuns sønns dager og helt til den dagen hadde ikke Israels barn gjort dette. Det var en overveldende stor glede. | King James version And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness. |