Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 10, 36


1992
Vi vil også bringe de førstefødte af vores sønner og af vores kvæg, som foreskrevet i loven, de førstefødte både af vores hornkvæg og vores småkvæg, til vor Guds hus til de præster, der gør tjeneste i vor Guds hus.
1931
og vi vil bringe det førstefødte af vore sønner og vort kvæg, som det er foreskrevet i loven, og det førstefødte af vort hornkvæg og småkvæg til vor Guds hus til præsterne, som gør tjeneste i vor Guds hus;
1871
og de førstefødte af vore Sønner og af vore Dyr, som skrevet er i Loven; og de førstefødte af vort store Kvæg og smaa Kvæg skulde vi bringe til vor Guds Hus til Præsterne, som tjene i vor Guds Hus;
1647
Oc de Førstefødde af vore Sønner / oc af vort Fæ / som der staar skrefvet i Loven / oc vore Førstefødde af vore Øxne oc vore Faar / ad vi skulde føre alt dette til vor Guds Huus.
norsk 1930
36 og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
Bibelen Guds Ord
Slik kunne vi komme med de førstefødte av våre sønner og vår buskap, slik det står skrevet i loven. Det førstefødte av vårt storfe og småfe kunne føres til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus.
King James version
Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

svenske vers