Forrige vers Næste vers |
Esters bog 1, 17 |
1992 For rygtet om dronningen vil spredes blandt alle kvinderne og få dem til at ringeagte deres ægtemænd; man vil jo sige: Kong Ahasverus befalede, at dronning Vashti skulle føres frem for ham, men hun kom ikke! | 1931 thi dronningens opførsel vil rygtes blandt alle kvinderne, og følgen bliver, at de viser deres mænd ringeagt, når det hedder sig: kong Ahasverus bød, at man skulle føre dronning Vasjti til ham, men hun kom ikke! | ||
1871 Thi Dronningens Ord vil komme ud til alle Kvinderne, saa at de foragte deres Mænd for deres Øjne, naar de sige: Kongen, Ahasverus, sagde, at man skulde føre Dronning Vasthi frem for hans Ansigt, og hun kom ikke. | 1647 Thi denne Dronnings Gierning skal udkomme til alle Qvinder / saa ad de foracte deres Mænd for deres Øyne / naar de sige : Kong Asverus bød Dronning Vasthi ad komme for sig / oc hun kom icke. | ||
norsk 1930 17 For dronningens adferd vil komme ut blandt alle kvinnene og få dem til å forakte sine ektemenn; de vil si: Kong Ahasverus bød at dronning Vasti skulde føres frem for ham, men hun kom ikke. | Bibelen Guds Ord For dronningens oppførsel vil bli kjent blant alle kvinnene, så de kommer til å forakte sine ektemenn når de forteller dette: Kong Ahasverus befalte at dronning Vasjti skulle føres fram for ham, men hun kom ikke. | King James version For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not. |