Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 2, 8


1992
Da nu kongens ord og lov var blevet modtaget, og mange unge piger blev samlet i borgen i Susa under opsyn af Hegaj, blev også Ester hentet til kongens palads og kom under opsyn af haremsvogteren Hegaj.
1931
Da nu kongens befaling og bud blev kendt, og mange unge piger samledes i borgen Susan, hvor de stilledes under opsyn af Hegaj, blev også Ester bragt til kongens hus og stillet under opsyn af Hegaj, som vogtede kvinderne.
1871
Og det skete, der Kongens Ord og hans Bud bleve hørt, og der mange unge Piger bleve samlede til Borgen Susan under Hegajs Haand, blev og Esther taget til Kongens Hus, under Hegajs Haand, som tog Vare paa Kvinderne.
1647
Oc det skeede / der Kongens Ord oc hans Lov blef hørt / oc der mange Piger blefve førde til hobe til SUsan Hofvedstaden / til Hege haand / blef oc Esther tagen til Kongens Huus / til Hege Haand / som var Qvindernes Voctere.
norsk 1930
8 Da nu kongens bud og befaling blev kjent, og mange unge piker samledes til borgen Susan under Hegais tilsyn, da blev også Ester hentet til kongens hus under tilsyn av Hegai, kvinnevokteren.
Bibelen Guds Ord
Det skjedde slik: Kongens ord og forordning ble hørt, og mange unge kvinner ble samlet i borgen Susan, under tilsyn av Hegai. Også Ester ble hentet til kongens slott. Hun kom under tilsyn av Hegai, kvinnenes tilsynsmann.
King James version
So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

svenske vers