Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 2, 12


1992
Pigerne skulle efter tur gå ind til kong Ahasverus, efter at de i de tolv måneder, skønhedskuren tog, var blevet behandlet efter forordningen for kvinder, seks måneder med myrrasalve og seks måneder med balsamstoffer og andre skønhedsmidler for kvinder.
1931
Nu var det således, at når en af de unge pigers tid til at gå ind til kong Ahasverus kom, efter at hun i tolv måneder var behandlet efter forskriften for kvinderne sålang tid tog nemlig skønhedsplejen; seks måneder blev de behandlet med myrraolie og andre seks måneder med vellugtende stoffer og de andre skønhedsmidler, som bruges af kvinder.
1871
Og naar Raden kom for hver Pige, at hun skulde gaa ind til Kong Ahasverus, efter at der i tolv Maaneder var sket med hende efter Forskriften angaaende Kvinderne - thi saa lang Tid medgaar der til deres Renselse, nemlig seks Maaneder med Olie af Myrra, og seks Maaneder med kostelige Urter og andre Ting, som høre til Kvindernes Renselse -
1647
Der nu hver Piges Orden kom an / ad hun skulde gaa ind til Kong Asverus / efter ad tolf Maaneder vare ude med hende / efter Qvindernes Lov / (Thi deres Reenselses Dage skulde saa fuldkommes: ( som var) sex Maaneder med dyrebare urter / oc (andre) Qvindernes Reenselser.)
norsk 1930
12 Nu var det så at når raden kom til en av de unge piker at hun skulde gå inn til kong Ahasverus, efterat der i tolv måneder var blitt gjort med henne således som det var foreskrevet om kvinnene - for så lang tid gikk det med til deres salving, seks måneder med myrraolje og seks måneder med velluktende saker og med andre salver for kvinner -
Bibelen Guds Ord
Hver av de unge kvinnene fikk etter tur komme inn til kong Ahasverus, etter å ha fullført tolv måneders forberedelse, etter de forskriftene som gjaldt for kvinnene. For slik skulle dagene brukes for å gjøre dem vakre: seks måneder med myrra-olje, og seks måneder med parfymer og andre skjønnhetsmidler for å gjøre kvinnene vakre.
King James version
Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)

svenske vers