Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 2, 23


1992
Sagen blev undersøgt og opklaret, og de to blev hængt i en galge. Det blev i kongens nærvær skrevet ned i krøniken.
1931
Sagen blevundersøgt, og da den havde sin rigtighed, blev de begge hængt i en galge. Det blev optegnet i krøniken i kongens påsyn.
1871
Og Sagen blev undersøgt og funden rigtig, og de bleve begge hængte paa et Træ, og det blev skrevet i Krønikebogen for Kongens Ansigt.
1647
Oc der blev randsagit efter saadant / oc det blev befundet / Oc de blefve baade hengde paa et Træ : Oc det blef skrefvet i Krønicken for Kongen.
norsk 1930
23 Saken blev gransket, og da det viste sig at det var så, blev de begge hengt i en galge. Dette blev opskrevet i krønikeboken for kongens øine.
Bibelen Guds Ord
Da saken ble undersøkt, ble den også bekreftet. Begge to ble hengt i galger. Så ble dette skrevet ned i krønikeboken hos kongen.
King James version
And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

svenske vers