Forrige vers Næste vers |
Esters bog 3, 2 |
1992 Og alle kongens hoffolk, som var i kongens port, kastede sig på knæ for Haman, for det havde kongen befalet; men Mordokaj kastede sig ikke på knæ. | 1931 Og alle kongens tjenere, som var i kongens port, faldt på knæ og kastede sig til jorden for Haman, thi den ære havde kongen påbudt at vise ham. Men Mordokaj faldt ikke på knæ og kastede sig ikke til jorden. | ||
1871 Og alle Kongens Tjenere, som vare i Kongens Port, knælede og bøjede sig ned for Haman, thi Kongen havde saa budet om ham; men Mardokaj knælede ikke og nedbøjede sig ikke. | 1647 Oc alle Kongens Tienere / som vare i Kongens Port / bøyede Knæ oc tilbade for Aman / thi Kongen hafde saa budit om hannem : Men Mardochæus bøyede icke Knæ / oc ey heller tilbad. | ||
norsk 1930 2 Og alle kongens tjenere som var i kongens port, falt på kne og kastet sig ned for Haman, for så hadde kongen befalt om ham; men Mordekai falt ikke på kne og kastet sig ikke ned for ham. | Bibelen Guds Ord Alle kongens tjenere som var innenfor kongens port, falt på kne og hyllet Haman. Slik hadde kongen befalt om ham. Men Mordekai ville ikke falle på kne eller hylle ham. | King James version And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence. |