Forrige vers Næste vers |
Esters bog 3, 8 |
1992 Haman sagde da til kong Ahasverus: "Der findes et folk, der lever spredt og isoleret blandt folkene i alle provinserne i dit kongerige. Deres love er forskellige fra alle andre folks, og kongens love følger de ikke; det skulle kongen ikke tillade dem. | 1931 Haman sagde derpå til kong Ahasverus: Der findes et folk, som bor spredt og lever for sig selv iblandt folkene i alle dit riges dele; deres love er anderledes end alle andre folks, og kongens love holder de ikke. Derfor er det ikke kongen værdigt at lade dem være i fred. | ||
1871 Og Haman sagde til Kong Ahasverus: Her er et Folk adspredt og fordelt iblandt Folkene i alle dit Riges. Landskaber; og deres Love ere anderledes end alt Folkets, de gøre ikke heller efter Kongens Love, derfor er det ikke Kongen nyttigt at lade dem blive i Ro. | 1647 Thi Aman hafde sagt til Kong Asverus : Her er et Folck udsprjt / oc deelt iblant Folckene i alle dine Kongerigers Lande : oc deres Lov er anderledis / end alle Folckes (Lov:) de giøre oc icke efter Kongens Lov / derfor staar icke Kongen til ad lide / ad lade dem saa blifve. | ||
norsk 1930 8 Og Haman sa til kong Ahasverus: Her er et folk som bor spredt og for sig selv blandt de andre folk i alle ditt rikes landskaper, og deres lover er forskjellige fra alle andre folks; de holder sig ikke efter kongens lover, og det høver ikke for kongen å la dem være i fred. | Bibelen Guds Ord Da sa Haman til kong Ahasverus: "Det er et bestemt folk som er spredt rundt omkring blant folkene i alle provinsene av ditt kongerike. Deres lover er annerledes enn hos alle andre folk. Kongen har ingen nytte av bare å la dem bli værende slik for seg selv. | King James version And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them. |