Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 4, 1


1992
Da Mordokaj fik at vide, hvad der var sket, flængede han sine klæder; han klædte sig i sæk og aske, gik rundt i byen og skreg højt og bittert.
1931
Da Mordokaj fik at vide alt, hvad der var sket, sønderrev han sine klæder, klædte sig i sæk og aske og gik ud i byen og udstødte høje veråb;
1871
Der Mardokaj fik alt det at vide, som var sket, da sønderrev Mardokaj sine Klæder og førte sig i Sæk og Aske og gik ud midt i Staden og raabte med stort og bittert Skrig.
1647
IV. Capitel. DEr Mardochæus forstood alt det som skeet var / da sønderref Mardochæus sine Klæder / oc førde sig i en Sæck oc Aske: oc hand gick ud / midt i Staden / oc raabte med et stoort oc bitter Skrig:
norsk 1930
4 Da Mordekai fikk vite alt som hadde hendt, sønderrev han sine klær og klædde sig i sekk og aske og gikk ut i byen under høie klagerop.
Bibelen Guds Ord
Da Mordekai fikk vite om alt som hadde hendt, flerret han klærne sine og kledde seg i sekk og aske. Han gikk inn i sentrum av byen og ropte med høy og klagende røst.
King James version
When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;

svenske vers