Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 4, 4


1992
Da Esters piger og hendes eunukker kom og fortalte hende dette, blev dronningen skrækslagen. Hun sendte Mordokaj klæder, som han skulle tage på i stedet for sørgedragten; men han ville ikke tage imod dem.
1931
Da nu Esters piger og hofmænd kom og fortalte hende det, grebes dronningen af heftig smerte; og hun sendte klæder ud til Mordokaj, for at man skulle give ham dem på og tage sørgeklæderne af ham; men han tog ikke imod dem.
1871
Da kom Esthers unge Piger og hendes Kammertjenere og gave hende det til Kende, og Dronningen blev meget bange, og hun sendte Klæder for at lade Mardokaj iføre sig dem og for at tage hans Sørgedragt bort fra ham; men han tog ikke imod dem.
1647
Da komme Esthers Piger i oc hendis Kammersvenne / oc gafve hende det tilkiende : Oc Dronningen blef meget sorrigfuld : Oc hun sendte Klæder / ad lade Mardochæum føre udi / oc tage hans Sæck fra hannem / men hand tog (dem) icke.
norsk 1930
4 Da kom Esters unge piker og hennes hoffmenn og fortalte henne det, og dronningen blev full av angst. Hun sendte klær til Mordekai, som han skulde ta på istedenfor de sekkeklær han gikk i; men han tok ikke imot dem.
Bibelen Guds Ord
Så kom Esters tjenestepiker og hoffmenn og fortalte dette til henne, og dronningen ble grepet av stor nød. Så sendte hun klær som hun ville Mordekai skulle ta på i stedet for den sekkestrien han gikk i, men han ville ikke ta imot dem.
King James version
So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

svenske vers