Forrige vers Næste vers |
Esters bog 4, 14 |
1992 For hvis du virkelig tier i denne situation, vil der komme hjælp og redning til jøderne andetstedsfra; men du og dit fædrenehus vil gå til grunde. Og hvem ved, om det ikke var med henblik på en situation som denne, du opnåede kongelig værdighed?" | 1931 Nej, dersom du virkelig tier ved denne lejlighed, så kommer der andetsteds fra hjælp og redning til jøderne; men du og din slægt skal omkomme. Hvem ved, om det ikke netop er for sligt tilfældes skyld, at du er kommet til kongelig værdighed! | ||
1871 Thi dersom du tier paa denne Tid, da skal en Vederkvægelse og Redning beskikkes for Jøderne fra et andet Sted, men du og din Faders Hus, I skulle omkomme; og hvo ved, om du, for en Tids Skyld som denne, er kommen til kongelig Værdighed? | 1647 Thi dersom du jo tier paa denne Tjd / da skal Jøderne skee en bestandig vederqvegelse oc redning af en anden sted / oc du oc din Faders Huus skulle omkomme : Oc hvo veed / om du (icke) est lige til denne tjd / kommen an til Kongeriget? | ||
norsk 1930 14 For om du tier stille i denne tid, så vil det nok komme utfrielse og redning for jødene fra et annet sted, men du og din fars hus skal omkomme. Og hvem vet om du ikke nettop for en tid som denne er kommet til dronningverdigheten? | Bibelen Guds Ord For selv om du holder deg helt stille i denne tiden, skal det komme utfrielse og redning for jødene fra et annet sted. Men du og din fars hus skal gå til grunne. Hvem vet om du ikke er kommet til kongeverdigheten for en tid som denne?" | King James version For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this? |