Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 5, 14


1992
Da sagde hans hustru Zeresh og alle hans venner til ham: "Få lavet en halvtreds alen høj galge, og sig så i morgen til kongen, at Mordokaj skal hænges i den! Så kan du gå glad til gilde med kongen." Dette forslag syntes Haman godt om, og han fik galgen lavet.
1931
Da sagde hans hustru Zeresj og alle hans venner til ham: »Lad en galge rejse, halvtredsindstyve alen høj, og bed i morgen tidlig kongen om, at Mordokaj må blive hængt i den; så kan du gå glad til gæstebudet med kongen. Det vandt Hamans bifald, og han lod galgen rejse.
1871
Da sagde Seres, hans Hustru, og alle hans Venner til ham: Lad dem lave et Træ til, halvtredsindstyve Alen højt, og sig i Morgen til Kongen, at man skal. hænge Mardokaj derpaa, og gaa saa glad til Gæstebudet med Kongen; og dette Ord syntes Haman vel om, og han lod Træet lave til
1647
Da sagde Seres / hans Hustru / oc alle hans Venner / til hannem : Lad dem giøre et Træ halftredisinds tive Alne høyt / oc sjg i morgen til Kongen / ad de henge Mardochæum der paa / oc kom glad til Gæstebudet med Kongen. Dette behagede Aman vel / oc hand lod tilrede Træet.
norsk 1930
14 Da sa hans hustru Seres og alle hans venner til ham: La dem gjøre en galge i stand; femti alen høi, og be imorgen kongen om at Mordekai må bli hengt i den; så kan du gå glad med kongen til gjestebudet! Dette råd syntes Haman godt om, og han lot gjøre galgen i stand.
Bibelen Guds Ord
Den natten fikk ikke kongen sove. Derfor var det en som fikk befaling om å hente krønikeboken med de historiske nedtegnelsene. De ble lest opp for kongen.
King James version
Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.

svenske vers