Forrige vers Næste vers |
Esters bog 5, 14 |
1992 Da sagde hans hustru Zeresh og alle hans venner til ham: "Få lavet en halvtreds alen høj galge, og sig så i morgen til kongen, at Mordokaj skal hænges i den! Så kan du gå glad til gilde med kongen." Dette forslag syntes Haman godt om, og han fik galgen lavet. | 1931 Da sagde hans hustru Zeresj og alle hans venner til ham: »Lad en galge rejse, halvtredsindstyve alen høj, og bed i morgen tidlig kongen om, at Mordokaj må blive hængt i den; så kan du gå glad til gæstebudet med kongen. Det vandt Hamans bifald, og han lod galgen rejse. | ||
1871 Da sagde Seres, hans Hustru, og alle hans Venner til ham: Lad dem lave et Træ til, halvtredsindstyve Alen højt, og sig i Morgen til Kongen, at man skal. hænge Mardokaj derpaa, og gaa saa glad til Gæstebudet med Kongen; og dette Ord syntes Haman vel om, og han lod Træet lave til | 1647 Da sagde Seres / hans Hustru / oc alle hans Venner / til hannem : Lad dem giøre et Træ halftredisinds tive Alne høyt / oc sjg i morgen til Kongen / ad de henge Mardochæum der paa / oc kom glad til Gæstebudet med Kongen. Dette behagede Aman vel / oc hand lod tilrede Træet. | ||
norsk 1930 14 Da sa hans hustru Seres og alle hans venner til ham: La dem gjøre en galge i stand; femti alen høi, og be imorgen kongen om at Mordekai må bli hengt i den; så kan du gå glad med kongen til gjestebudet! Dette råd syntes Haman godt om, og han lot gjøre galgen i stand. | Bibelen Guds Ord Den natten fikk ikke kongen sove. Derfor var det en som fikk befaling om å hente krønikeboken med de historiske nedtegnelsene. De ble lest opp for kongen. | King James version Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made. |