Forrige vers Næste vers |
Esters bog 6, 1 |
1992 Samme nat kunne kongen ikke sove. Han gav da ordre til at hente krøniken over mindeværdige begivenheder, og man læste op for kongen. | 1931 Samme nat veg søvnen fra kongen. Da bød han, at man skulle hente krøniken, i hvilken mindeværdige tildragelser var optegnet, og man læste op for kongen af den. | ||
1871 I den samme Nat kunde Kongen ikke sove, og han bød at hente Krønikebogen om de daglige Begivenheder; og. de bleve læste for Kongen. | 1647 VI. Capitel. PAa den samme Nat kunde Kongen icke sofve: Oc hand bød ad hente Krønicke-Bogen / oc de blefve læste for Kongen. | ||
norsk 1930 6 Den natt fikk kongen ikke sove; han bød derfor å hente krønikeboken, som de minneverdige hendelser var optegnet i, og den blev oplest for kongen. | Bibelen Guds Ord Der ble det funnet nedskrevet at Mordekai hadde fortalt om Bigtana og Teresj, to av kongens hoffmenn, voktere ved døren, som hadde prøvd å legge hånd på kong Ahasverus. | King James version On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. |