Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 6, 11


1992
Haman tog dragten og hesten; han iførte Mordokaj dragten, førte ham til hest over byens torv og råbte foran ham: "Se, hvad der sker den mand, som kongen ønsker at hædre!"
1931
Så hentede Haman klædningen og hesten, gav Mordokaj klædningen på'og førte ham på hesten over byens torv og råbte foran ham: således gør man ved den mand, kongen ønsker at hædre!
1871
Da tog Haman Klædebonnet og Hesten, lod Mardokaj iføre sig det og lod ham ride igennem Stadens Gader og udraabte for hans Ansigt: Saaledes skal man gøre ved den Mand, som Kongen har Lyst til at ære!
1647
Da tog Aman Klæderne oc Hesten / oc iførde Mardochæum / oc førde hannem paa Stadens Gader / oc raabte for hannem : Saa skal mand giøre den Mand som Kongen vil gierne ære.
norsk 1930
11 Haman tok klædningen og hesten og gav Mordekai klædningen på og lot ham ride gjennem byens gater og ropte foran ham: Således gjøres det med den mann som kongen har lyst til å ære!
Bibelen Guds Ord
Så tok Haman kledningen og hesten, kledde Mordekai og ledet ham på hesteryggen ut på det store torget i byen. Han ropte foran ham: "Slik skal det gjøres for den mannen som kongen vil ære."
King James version
Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.

svenske vers