Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 7, 1


1992
Kongen og Haman kom nu for at drikke hos dronning Ester. Også på denne anden dag, mens de sad og drak vin, sagde kongen til Ester: "Hvad er din bøn, dronning Ester? Den skal blive hørt! Hvad er dit ønske? Det skal blive opfyldt, om det så er halvdelen af kongeriget!"
1931
Da kongen tillige med Haman var kommet til gæstebudet hos dronning spurgte kongen atter den dag Ester, medens de sad ved vinen: »Hvad er din bøn, dronning Ester? Du skal få den opfyldt. Og hvad er dit ønske? Om det så er halvdelen af riget, skal det tilstås dig!«
1871
Der Kongen og Haman vare komne at drikke hos Dronning Esther,
1647
VII. Capitel. DEr Kongen var kommen oc Aman til Gæstebud / med Dronning Esther : Da sagde Kongen til Esther / ocsaa om anden Dagen / der hand hafde druckit Vjn : Hvad beder du Dronning Estyher / oc det skal gifvis dig / oc hvad er din begæring? (Var det) end det halfve Kongerige / da skal det skee.
norsk 1930
7 Så kom da kongen og Haman til gjestebudet hos dronning Ester.2 Mens de satt og drakk vin, sa kongen også denne annen dag til Ester: Hvad er din bønn, dronning Ester? Den skal tilståes dig. Og hvad er ditt ønske? Var det enn halvdelen av riket, skal det opfylles.
Bibelen Guds Ord
Så gikk kongen og Haman til gjestebud hos dronning Ester. På den andre dagen, mens vinen ble servert under gjestebudet, sa kongen igjen til Ester: "Hva ber du om, dronning Ester? Det skal bli gitt deg! Hva ønsker du? Om det så gjelder inntil halve kongeriket, skal det oppfylles."
King James version
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.

svenske vers