Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Esters bog 7, 9


1992
Så sagde Harbona, en af eunukkerne, henvendt til kongen: "Se, den galge, som Haman har lavet til Mordokaj, hvis ord blev til lykke for kongen, den står ved Hamans hus, halvtreds alen høj." Da sagde kongen: "Hæng ham i den!"
1931
og Harbona, en af hofmændene, der stod i kongens tjeneste, sagde: »Ved Hamans hus står allerede den halvtredsindstyve alen høje galge, som Haman har ladet rejse til Mordokaj, hvis ord dog var kongen til gavn!« Da sagde kongen: »Hæng ham i den!«
1871
Og Kongen kom tilbage fra Haven ved Paladset til Huset, hvor der havde været Gæstebud med Vin; men Haman var segnet ned over Bænken, som Esther, sad paa; da sagde Kongen: Vil han og øve Vold imod Dronningen hos mig i Huset? Ordet var udgaaet af Kongens Mund, og de tilhyllede Hamans Ansigt.
1647
Oc Harbona / een af Kammersvennene / sagde til Kongen : See / der staar ocsaa Træet / som Aman giorde til Marbochæum / som talde got for Kongen i Amans Gaard / halftredisindstive Alne høyt. Da sagde Kongen : Henger hannem der paa.
norsk 1930
9 Harbona, en av hoffmennene hos kongen, sa: Se, ved Hamans hus står det allerede en galge, femti alen høi, som han selv har latt gjøre i stand for Mordekai, han hvis ord engang var til så stort gagn for kongen. Da sa kongen: Heng ham i den!
Bibelen Guds Ord
Harbona, en av hoffmennene, sa da: "Se! Haman laget en tregalge for Mordekai, han som talte det gode til beste for kongen. Tregalgen er femti alen høy, og den står nå ved huset til Haman." Da sa kongen: "Heng ham i den!"
King James version
And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.

svenske vers