Forrige vers Næste vers |
Jobs bog 8, 18 |
1992 Men rives han bort fra sit sted, fornægter det ham: Jeg har aldrig set dig! | 1931 men rives han bort fra sit sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!« | ||
1871 Men oprykkes han fra. sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har er ikke set dig. | 1647 Men naar (Gud) opsluger hannem af sin Sted / da skal den benecte hannem / (oc sige: ) Jeg saa dig icke. | ||
norsk 1930 18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig. | Bibelen Guds Ord Hvis han blir utryddet fra sitt sted, vil det fornekte ham og si: "Jeg har aldri sett deg!" | King James version If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |