Forrige vers Næste vers |
Jobs bog 9, 31 |
1992 ville du dyppe mig i slampølen, så mine klæder ville afsky mig. | 1931 du dypped mig dog i pølen, så klæderne væmmedes ved mig. | ||
1871 da vilde du dog dyppe mig ned i Pølen, saa mine Klæder vilde væmmes ved mig. | 1647 Da dypper du mig dog ned i Pytten : oc mine Klæder skulde hafve Vederstyggelighed til mig. | ||
norsk 1930 31 da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig. | Bibelen Guds Ord vil Du likevel styrte meg ned i avgrunnen, og selv mine egne klær vil avsky meg. | King James version Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. |