Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 8, 5 |
Den Nye Aftale »En bonde gik ud for at så korn på sin mark. Noget af det han såede, landede på vejen og blev snart trampet ned, og bagefter kom fuglene og spiste det. | 1992 »En sædemand gik ud for at så sit korn. Og da han såede, faldt noget på vejen, og der blev trådt på det, og himlens fugle åd det op. | 1948 »En sædemand gik ud for at så sin sæd. Og da han såede, faldt noget på vejen og blev trådt ned, og himmelens fugle åd det op. | |
Seidelin 'En bonde gik ud for at så sit korn. Som han nu såede, faldt noget i vejkanten, og folk trådte det ned, og fuglene kom og åd det. | kjv dk En så’er gik ud for at så hans sæd: og som han så’ede, faldt noget ved vejsiden; og det var nedtrådt, og luften’s fugle fortærede det. | ||
1907 "En Sædemand gik ud at så sin Sæd; og idet han såede, faldt noget ved Vejen og blev nedtrådt, og Himmelens Fugle åde det op. | 1819 5. der gik en Sædemand ud at saae sin Sæd; og idet han saaede, faldt Noget ved Veien og blev nedtraadt, og Himmelens Fugle aade det op. | 1647 Der gick en Sædmand ud ad saa sin Sæd / oc i det hand saade / falt noget hoos Veyen / oc blef borttraad / oc Himmelens Fule oode det op. | |
norsk 1930 5 En såmann gikk ut for å så sin sæd, og da han sådde, falt noget ved veien; og det blev trådt ned, og himmelens fugler åt det op. | Bibelen Guds Ord "En såmann gikk ut for å så såkornet sitt. Mens han sådde, falt noe på veien. Det ble tråkket ned, og fuglene i luften åt det opp. | King James version A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. |
8:4 - 15 AH 202, 468; CG 169; COL 33-61; CH 465; Ev 432; LS 216; 3BC 1144; 2SG 236, 300; 7T 36 8:5 TDG 227.4; VSS 233.2 8:5 - 8 TMK 158.4 8:5 - 11 CME 43; SW 59.1 info |