Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 8, 12 |
Den Nye Aftale Når det falder langs vejen, betyder det at folk hører budskabet. Men bagefter kommer Djævelen og fjerner det fra deres hjerter for at forhindre dem i at tro og blive frelst. | 1992 De på vejen er dem, der har hørt ordet; derefter kommer Djævelen og tager ordet bort fra deres hjerte, for at de ikke skal tro og blive frelst. | 1948 Og de på vejen er dem, som hører det; derefter kommer Djævelen og tager ordet bort af deres hjerte, for at de ikke skal tro og blive frelst. | |
Seidelin Kernerne i vejkanten er de mennesker, der hører Ordet; derefter kommer Djævelen og tager det ud af deres hjerte, for at de ikke skal komme til Troen og blive frelst. | kjv dk De ved vejsiden er de der hører; så kommer djævelen, og fjerner ordet ud af deres hjerter, for ikke at de skulle tro og blive frelst. | ||
1907 Men de ved Vejen ere de, som høre det; derefter kommer Djævelen og tager Ordet bort af deres Hjerte, for at de ikke skulle tro og blive frelste. | 1819 12. Men de ved Veien ere de, som det høre; derefter kommer Djævelen og tager Ordet af deres Hjerte, at de ikke skulle troe og blive salige. | 1647 Men de hoos Veyen / ere de som det høre / Der efter kommer Dieflen / oc tager ordet af deres Hierte / paa det / de skulle icke troe oc blifve salige. | |
norsk 1930 12 De ved veien er de som hører det; så kommer djevelen og tar ordet bort fra deres hjerte, forat de ikke skal tro og bli frelst. | Bibelen Guds Ord De på veien er de som hører, men så kommer djevelen og tar ordet bort fra hjertet deres, så de ikke skal tro og bli frelst. | King James version Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved. |
8:4 - 15 AH 202, 468; CG 169; COL 33-61; CH 465; Ev 432; LS 216; 3BC 1144; 2SG 236, 300; 7T 36 8:11 - 15 TMK 158.4; UL 273.4 info |