Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 8, 29 |
Den Nye Aftale Jesus havde nemlig givet dæmonen ordre til at forlade manden, som den havde haft magten over gennem længere tid. Manden var flere gange blevet lagt i lænker og fodjern og sat under bevogtning. Men hver gang havde han sprængt lænkerne og var blevet drevet ud i ørkenen af dæmonen. | 1992 Jesus havde nemlig befalet den urene ånd at fare ud af manden, for den havde i lange tider herset med ham, og man havde bundet ham med lænker og fodjern og holdt vagt over ham, men han havde sprængt lænkerne og var af dæmonen blevet drevet ud i ødemarken. | 1948 Han var nemlig ved at byde den urene ånd fare ud af manden. Thi gang på gang havde den slæbt af sted med ham, og så havde de bundet ham med lænker og fodjern og holdt vagt over ham, men han sønderrev, hvad man bandt ham med, og blev af den onde ånd drevet ud i ørkenerne. | |
Seidelin Jesus havde nemlig befalet den vanhellige ånd at forladt, manden. I lange tider havde den regeret med ham, og han havde været holdt under bevogtning, lænket og i fodjern; men han havde revet lænkerne over og var så blevet bortført til ødemarken af dæmonerne. | kjv dk (For han havde befalet den urene ånd at komme ud af manden. For den havde ofte fanget ham: og han var holdt bundet med kæder og fodlænker; og han brød båndene, og var drevet ind i vildmarken.) | ||
1907 Thi han bød den urene Ånd at fare ud af Manden; thi i lange Tider havde den revet ham med sig, og han blev bunden med Lænker og Bøjer og bevogtet, og han sønderrev, hvad man bandt ham med, og dreves af den onde Ånd ud i Ørkenerne. | 1819 29. Thi han bød den urene Aand at fare ud af Mennesket; thi i lang Tid havde den sledet ham, og han havde været bunden med Lænker og Bøier og bevogtet, og han havde sønderrevet Baandene og var dreven af Djævelen i Ørkenerne. | 1647 Thi hand bød den ureene Aand / ad fare ud af Mennisket: Thi hand hafvde lang tjd sledet hannem. Oc hand hafde værit bunden med Lencker / oc forvaret med Bloter / oc hand hafde brøt Baandene sønder / oc var drefven af Dieflen i Ørcken. | |
norsk 1930 29 For han bød den urene ånd fare ut av mannen; i lange tider hadde den revet ham med sig, og han blev bundet med lenker og fotjern og holdt under vakt; og han sønderrev båndene og blev drevet av den onde ånd ut i ørkenene. | Bibelen Guds Ord For Jesus hadde befalt den urene ånden å komme ut av mannen. For denne ånden hadde ofte grepet tak i ham. Mannen hadde blitt satt under bevoktning og bundet med lenker og fotjern. Men han brøt båndene og ble drevet ut i ødemarken av demonen. | King James version (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness. ) |
8:26 - 39 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-9; 6BC 1119 info |