Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 8, 34


Den Nye Aftale
Svinehyrderne så det og løb deres vej. Både inde i byen og ude på landet fortalte de hvad der var sket,
1992
Men da svinehyrderne så, hvad der var sket, løb de deres vej og fortalte om det i byen og på landet.
1948
Men da svinehyrderne så det, som var sket, flygtede de og fortalte om det i byen og på landet.
Seidelin
Ved det syn flygtede svinepasserne og fortalte det i byen og omegnen.
kjv dk
Da de der gav dem mad så’ hvad der var sket, flygtede de, og gik og fortalte det i byen og på landet.
1907
Men da Hyrderne så det, som var sket, flyede de og forkyndte det i Byen og på Landet.
1819
34. Men der Hyrderne saae det, som var skeet, flyede de og gik hen og kundgjorde det i Staden og paa Landet.
1647
Men der Hyrderne saae det som skeede / flydde de / oc ginge bort / oc kundgiorde det i Staden oc i Landsbyerne.
norsk 1930
34 Men da gjæterne så det som hadde hendt, tok de flukten, og fortalte det i byen og i bygden.
Bibelen Guds Ord
Da de som gjette grisene, så hva som skjedde, flyktet de og fortalte om det i byen og i distriktet omkring.
King James version
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.

svenske vers      


8:26 - 39 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-9; 6BC 1119   info