Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 8, 38


Den Nye Aftale
Manden der var blevet befriet for dæmonerne, spurgte om han måtte komme med, men Jesus sendte ham tilbage.
1992
og manden, som dæmonerne var faret ud af, bad Jesus, om han måtte komme med ham. Men Jesus sendte ham bort og sagde:
1948
Men manden, af hvem de onde ånder var faret ud, bad ham om at måtte være hos ham; men han sendte ham bort og sagde:
Seidelin
Den mand, som dæmonerne havde forladt, bad Jesus, om han måtte blive hos ham. Men Jesus tog afsked med ham og sagde:
kjv dk
Nu manden af hvem djævlene var gået ud af bønfaldte ham at ham måtte blive hos ham: men Jesus sendte ham væk, og siger,
1907
Men Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, bad ham om, at han måtte være hos ham; men han lod ham fare og sagde:
1819
38. Men Manden, af hvem Djævelene vare udfarne, bad ham, at han maatte være hos ham; men Jesus lod ham fare og sagde:
1647
Men Manden / som Dieflene vare farne ud af / bad hannem / ad hand maatte være hoos hannem: Men JEsus forlod hannem fra sig / oc sagde:
norsk 1930
38 Mannen som de onde ånder var faret ut av, bad om å få være med ham. Men han sendte ham fra sig og sa:
Bibelen Guds Ord
Mannen som demonene hadde forlatt, bad Ham om å få være med Ham. Men Jesus sendte ham bort og sa:
King James version
Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,

svenske vers      


8:26 - 39 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-9; 6BC 1119   info