Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 8, 38 |
Den Nye Aftale Manden der var blevet befriet for dæmonerne, spurgte om han måtte komme med, men Jesus sendte ham tilbage. | 1992 og manden, som dæmonerne var faret ud af, bad Jesus, om han måtte komme med ham. Men Jesus sendte ham bort og sagde: | 1948 Men manden, af hvem de onde ånder var faret ud, bad ham om at måtte være hos ham; men han sendte ham bort og sagde: | |
Seidelin Den mand, som dæmonerne havde forladt, bad Jesus, om han måtte blive hos ham. Men Jesus tog afsked med ham og sagde: | kjv dk Nu manden af hvem djævlene var gået ud af bønfaldte ham at ham måtte blive hos ham: men Jesus sendte ham væk, og siger, | ||
1907 Men Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, bad ham om, at han måtte være hos ham; men han lod ham fare og sagde: | 1819 38. Men Manden, af hvem Djævelene vare udfarne, bad ham, at han maatte være hos ham; men Jesus lod ham fare og sagde: | 1647 Men Manden / som Dieflene vare farne ud af / bad hannem / ad hand maatte være hoos hannem: Men JEsus forlod hannem fra sig / oc sagde: | |
norsk 1930 38 Mannen som de onde ånder var faret ut av, bad om å få være med ham. Men han sendte ham fra sig og sa: | Bibelen Guds Ord Mannen som demonene hadde forlatt, bad Ham om å få være med Ham. Men Jesus sendte ham bort og sa: | King James version Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying, |
8:26 - 39 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-9; 6BC 1119 info |