Forrige vers Næste vers |
Jobs bog 31, 18 |
1992 Nej, fra min ungdom har jeg opfostret ham som en far, og fra moders liv har jeg vejledt ham. | 1931 nej, fra barnsben fostred jeg ham som en fader, jeg ledede hende fra min moders skød. | ||
1871 tværtimod, han er opvokset hos mig som hos en Fader fra min Ungdom af, og hende ledede jeg, fra min Moders Liv af - l | 1647 (Thi hand er opvoxen hos mig af min ungdoo/ som hos en Fader : oc af min Moders Lif hafver jeg lidt hende. | ||
norsk 1930 18 Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne ved hånden. | Bibelen Guds Ord Nei, helt fra min ungdom har jeg oppfostret ham som en far, ja ledet henne helt fra min mors liv! | King James version (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) |