Forrige vers Næste vers |
Jobs bog 31, 32 |
1992 Ingen fremmed måtte overnatte ude, min dør holdt jeg åben for vejfarende. | 1931 nej, den fremmede lå ej ude om natten, jeg åbned min dør for vandringsmænd. | ||
1871 -den fremmede maatte ikke ligge udenfor om Natten, jeg lod mine Døre op for vejfarende - | 1647 Den Fremmede motte icke ligge ude om Natten : Jeg lod min Dør op for dem Veyfarendis. | ||
norsk 1930 32 Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende. | Bibelen Guds Ord Aldri var det noen fremmed som måtte ligge ute på gaten om natten, for jeg har åpnet mine dører for den reisende. | King James version The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. |