Forrige vers Næste vers |
Jobs bog 32, 19 |
1992 mit indre er som vin, der ikke er lukket op for, som ung vin i sække, der er ved at sprænges. | 1931 som tilbundet vin er mit bryst, som nyfyldte vinsække nær ved at sprænges; | ||
1871 Se, mit Indre er som Vin, for hvilken der ikke er aabnet, det maa sprænges som nye Læderflasker. | 1647 See / min Buug er som Vjn som icke er obnet : den maa refne som ny Lederflasker. | ||
norsk 1930 19 Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne. | Bibelen Guds Ord Se, mitt indre er som vin uten utløp, det holder på å revne som nye skinnsekker. | King James version Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |