Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 9, 31 |
Den Nye Aftale Der var et guddommeligt skær omkring dem, og de var kommet for at tale om det Jesus skulle udrette ved at tage til Jerusalem for at dø. | 1992 der kom til syne i herlighed og talte om den udgang, han skulle opfylde i Jerusalem. | 1948 De kom til syne i herlighed og talte om hans bortgang, som han skulle fuldbyrde i Jerusalem. | |
Seidelin som lod sig se i himmelsk klarhed, og de talte om hans vandring, som han skulle fuldende den i Jerusalem. | kjv dk Som viste sig i herlighed, og talte om hans død som han skulle fuldende i Jerusalem. | ||
1907 som bleve set i Herlighed og talte om hans Udgang, som han skulde fuldbyrde i Jerusalem. | 1819 31. som bleve sete i Herlighed og talede om hans Udgang, som han skulde fuldende i Jerusalem. | 1647 Som blefve seet der i Herlighed / oc talede om hans (Ljfs) udgang / som hand skulde fuldkomme i Jerusalem. | |
norsk 1930 31 de viste sig i herlighet og talte om hans bortgang, som han skulde fullbyrde i Jerusalem. | Bibelen Guds Ord som viste seg i herlighet og talte om Hans bortgang, som Han skulle oppfylle i Jerusalem. | King James version Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem. |
9:28 - 36 DA 419-25, 487, 625; EW 162-4; MH 509; PK 227; 4BC 1173; 5BC 1096; 4aSG 58 info |