Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 9, 39 |
Den Nye Aftale Han bliver pludselig overvældet af en dæmon der skriger og hiver og slider i ham så fråden står om munden på ham. Den bliver ved og ved til den næsten har taget livet af ham. | 1992 En ånd tager fat i ham, og pludselig skriger han op, og den river i ham, så fråden står ham om munden, og den mishandler ham næsten hele tiden. | 1948 Og se, en ånd griber ham, og pludselig giver han et skrig, og den slider i ham, så han fråder, og det er med nød og næppe, den slipper ham, sådan mishandler den ham. | |
Seidelin En ånd griber ham, og pludselig råber han op, den river i ham, så fråden står ham om munden, den er der næsten hele tiden, den tager livet af ham. | kjv dk Og, se, en ånd tager ham, og han råber pludselig ud; og den river ham så han fråder igen, og skader ham hårdt når han forlader ham. | ||
1907 Og se, en Ånd griber ham, og pludseligt skriger han, og den slider i ham, så at han fråder, og med Nød viger den fra ham, idet den mishandler ham; | 1819 39. Og see, en Aand griber ham og strax skriger han, og den slider ham saa, at han fraader, og med nød viger den fra ham, naar den har piint ham; | 1647 Oc see / en Aand griber fat paa hannem / oc hand raaber strax / oc hand slider hannem / ad hand fraaer / oc med Nød viger hand hannem / naar hand hafver sledit hannem. | |
norsk 1930 39 og se, en ånd griper ham, og straks setter han i et skrik, og den sliter i ham så han fråder; og det er så vidt den slipper ham, og ille farer den da med ham; | Bibelen Guds Ord Og se, en ånd griper ham, så han plutselig skriker ut. Den sliter i ham så han fråder om munnen. Og det er bare så vidt den viker fra ham, og den slår ham. | King James version And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him. |
9:37 - 45 DA 426-31; GC 515 info |