Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 9, 39


Den Nye Aftale
Han bliver pludselig overvældet af en dæmon der skriger og hiver og slider i ham så fråden står om munden på ham. Den bliver ved og ved til den næsten har taget livet af ham.
1992
En ånd tager fat i ham, og pludselig skriger han op, og den river i ham, så fråden står ham om munden, og den mishandler ham næsten hele tiden.
1948
Og se, en ånd griber ham, og pludselig giver han et skrig, og den slider i ham, så han fråder, og det er med nød og næppe, den slipper ham, sådan mishandler den ham.
Seidelin
En ånd griber ham, og pludselig råber han op, den river i ham, så fråden står ham om munden, den er der næsten hele tiden, den tager livet af ham.
kjv dk
Og, se, en ånd tager ham, og han råber pludselig ud; og den river ham så han fråder igen, og skader ham hårdt når han forlader ham.
1907
Og se, en Ånd griber ham, og pludseligt skriger han, og den slider i ham, så at han fråder, og med Nød viger den fra ham, idet den mishandler ham;
1819
39. Og see, en Aand griber ham og strax skriger han, og den slider ham saa, at han fraader, og med nød viger den fra ham, naar den har piint ham;
1647
Oc see / en Aand griber fat paa hannem / oc hand raaber strax / oc hand slider hannem / ad hand fraaer / oc med Nød viger hand hannem / naar hand hafver sledit hannem.
norsk 1930
39 og se, en ånd griper ham, og straks setter han i et skrik, og den sliter i ham så han fråder; og det er så vidt den slipper ham, og ille farer den da med ham;
Bibelen Guds Ord
Og se, en ånd griper ham, så han plutselig skriker ut. Den sliter i ham så han fråder om munnen. Og det er bare så vidt den viker fra ham, og den slår ham.
King James version
And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.

svenske vers      


9:37 - 45 DA 426-31; GC 515   info