Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 9, 41 |
Den Nye Aftale Jesus svarede: »I er helt galt på den og har ingen tro. Hvor længe skal jeg holde ud at være sammen med jer? Kom herhen med din søn. « | 1992 Jesus udbrød: »Du vantro og forvildede slægt, hvor længe skal jeg være hos jer og holde jer ud? Kom herhen med din søn!« | 1948 Da svarede Jesus og sagde: »Åh, du vantro og forvildede slægt! hvor længe skal jeg være hos jer og tåle jer? Kom herhen med din søn!« | |
Seidelin Jesus svarede: 'I vantro og vrangvendte mennesker, hvorlænge skal jeg være hos jer, hvordan skal jeg holde jer ud? Kom herhen med din søn!' | kjv dk Og Jesus svare og sagde, Kæreste troløse og perverse generation, hvor længe skal jeg være hos jer, og holde jer ud? Bring din søn herhen. | ||
1907 Men Jesus svarede og sagde: "O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder og tåle eder? Bring din Søn hid!" | 1819 41. Men Jesus svarede og sagde: o du vantro og forvendte Slægt! hvorlænge skal jeg være hos Eder og taale Eder? Før din Søn herhid! | 1647 Da svarde JEsus / oc sagde / O du vantro oc vanartige Slect / hvor længe skal jeg være hos eder / oc fordrage eder? Hent din Søn hjd. | |
norsk 1930 41 Jesus svarte og sa: Du vantro og vrange slekt! hvor lenge skal jeg være hos eder og tåle eder? Før din sønn hit! | Bibelen Guds Ord Da svarte Jesus og sa: "Du vantro og fordervede slekt, hvor lenge skal Jeg være hos dere og holde ut med dere? Før din sønn hit!" | King James version And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. |
9:37 - 45 DA 426-31; GC 515 info |