Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 9, 49 |
Den Nye Aftale Så sagde Johannes: »Rabbi, vi har set en mand der driver dæmoner ud i dit navn. Men han er ikke sammen med os, og derfor prøvede vi at stoppe ham. « | 1992 Johannes sagde: »Mester, vi har set en uddrive dæmoner i dit navn, og vi prøvede at hindre ham i det, fordi han ikke følges med os.« | 1948 Johannes tog til orde og sagde: »Mester! vi så en mand uddrive onde ånder i dit navn; og vi søgte at hindre ham i det, fordi han ikke slutter sig til os.« | |
Seidelin Johannes sagde: 'Herre, vi har set en, der forjager dæmoner i dit Navn, og vi prøvede at standse ham, fordi han ikke hører til hos os.' | kjv dk Og Johannes svarede og sagde, Mester, vi så én der kastede djævle ud i dit navn; og vi forbød han, fordi han ikke fulgte med os. | ||
1907 Men Johannes tog til Orde og sagde: "Mester! vi så en uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger med os." | 1819 49. Men Johannes svarede og sagde: Mester! vi saae Een, som uddrev Djævle i dit Navn; og vi forbøde ham det, fordi han ikke følger med os. | 1647 Men Johannes svarde / oc sagde / Mestere / Vi saae en / hand dref Diefle ud i dit Nafn / oc vi formeente hannem det / Thi hand følger icke med os. | |
norsk 1930 49 Da svarte Johannes og sa: Mester! vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi forbød ham det, fordi han ikke er i følge med oss. | Bibelen Guds Ord Da svarte Johannes og sa: "Mester, vi så en som drev ut demoner i Ditt navn, og vi ville hindre ham i å gjøre det, siden han ikke er i følge med oss." | King James version And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us. |
9:49, 50 DA 437-8; 5T 461 info |