Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 9, 49


Den Nye Aftale
Så sagde Johannes: »Rabbi, vi har set en mand der driver dæmoner ud i dit navn. Men han er ikke sammen med os, og derfor prøvede vi at stoppe ham. «
1992
Johannes sagde: »Mester, vi har set en uddrive dæmoner i dit navn, og vi prøvede at hindre ham i det, fordi han ikke følges med os.«
1948
Johannes tog til orde og sagde: »Mester! vi så en mand uddrive onde ånder i dit navn; og vi søgte at hindre ham i det, fordi han ikke slutter sig til os.«
Seidelin
Johannes sagde: 'Herre, vi har set en, der forjager dæmoner i dit Navn, og vi prøvede at standse ham, fordi han ikke hører til hos os.'
kjv dk
Og Johannes svarede og sagde, Mester, vi så én der kastede djævle ud i dit navn; og vi forbød han, fordi han ikke fulgte med os.
1907
Men Johannes tog til Orde og sagde: "Mester! vi så en uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger med os."
1819
49. Men Johannes svarede og sagde: Mester! vi saae Een, som uddrev Djævle i dit Navn; og vi forbøde ham det, fordi han ikke følger med os.
1647
Men Johannes svarde / oc sagde / Mestere / Vi saae en / hand dref Diefle ud i dit Nafn / oc vi formeente hannem det / Thi hand følger icke med os.
norsk 1930
49 Da svarte Johannes og sa: Mester! vi så en som drev ut onde ånder i ditt navn, og vi forbød ham det, fordi han ikke er i følge med oss.
Bibelen Guds Ord
Da svarte Johannes og sa: "Mester, vi så en som drev ut demoner i Ditt navn, og vi ville hindre ham i å gjøre det, siden han ikke er i følge med oss."
King James version
And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

svenske vers      


9:49, 50 DA 437-8; 5T 461   info