Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 9, 51 |
Den Nye Aftale Der var ikke så lang tid til at Jesus skulle indtage sin plads i himlen, så nu begyndte han rejsen mod Jerusalem. | 1992 Da tiden var ved at være inde, til at Jesus skulle optages til himlen, vendte han sig mod Jerusalem som målet for sin rejse. | 1948 Da tiden for hans optagelse stundede til, holdt han sig stadig Jerusalem for øje som sin vandrings mål. | |
Seidelin Jesu dages mål var ved at være fyldt, og det øjeblik nærmede sig, da Gud ville tage ham op til Himmelen. Da brød han op, fast i sin beslutning om at rejse til Jerusalem, | kjv dk Og det skete, da den tid var kommet hvor han skulle blive modtaget op, var han fast besluttet på at gå til Jerusalem, | ||
1907 Men det skete, da hans Optagelses Dage vare ved at fuldkommes, da fæstede han sit Ansigt på at drage til Jerusalem. | 1819 51. Men det begav sig, der de Dage fuldkommedes, at han skulde optages, da vendte han stadelig sit Ansigt at vandre til Jerusalem. | 1647 Men det begaf sig / der de Dage fuldkommedes / ad skulde optagis (her fra)/ Oc hand tog sig stadeligen for / ad vandre til Jerusalem. | |
norsk 1930 51 Og det skjedde da det led mot tiden at han skulde optas, da vendte han sitt åsyn mot Jerusalem for å dra der op, | Bibelen Guds Ord Da tiden for at Han skulle bli tatt opp nærmet seg, vendte Han ansiktet mot Jerusalem for å gå dit opp. | King James version And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem, |
9:51 - 56 AA 540-1; DA 485-8; GC 570; SL 57-9; SR 268; 2T 566 info |