Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 10, 14 |
Den Nye Aftale Jeg kan godt sige jer at Tyrus og Sidon slipper lettere end jer på dommens dag. | 1992 Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved dommen end jer. | 1948 Men det skal gå Tyrus og Zidon tåleligere ved dommen end jer. | |
Seidelin Men Tyrus og Sidon skal det gå lempeligere ved Dommen end jer. | kjv dk Men det skal være mere tåleligt for Tyrus og Sidon ved dommen, end for jer. | ||
1907 Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved Dommen end eder. | 1819 14. Dog skal det gaae Thyrus og Sidon lideligere i Dommen end Eder. | 1647 Dog skal det gaa Tyro oc Sidon lideligere paa Dommen / end eder. | |
norsk 1930 14 Dog, det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere i dommen enn eder. | Bibelen Guds Ord Men det skal bli lettere for Tyrus og Sidon i dommen enn for dere. | King James version But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. |
10:1 - 23 TDG 113 10:10 - 16 DA 489; 1SM 142-3; 5BC 1090; 1T 360; 4T 197 10:13 - 21 SW 34 info |