Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 10, 20


Den Nye Aftale
Men I skal ikke kun glæde jer over at dæmonerne adlyder jer. I skal hellere være glade for at I nu har fået en plads i himlen. «
1992
Dog, glæd jer ikke over, at ånderne adlyder jer; men glæd jer over, at jeres navne er indskrevet i himlene.«
1948
Dog glæd jer ikke over, at ånderne er jer lydige; men glæd jer over, at jeres navne er indskrevet i Himlene.«
Seidelin
Glæd jer ikke over, at dæmonerne adlyder jer - glæd jer over, at jeres navne er indskrevet i Himmelen.'
kjv dk
Til trods for det jubel ikke over dette, at ånderne er underlagt for jer; men jubel hellere, fordi jeres navne er skrevet i himmelen.
1907
Dog, glæder eder ikke derover, at Ånderne ere eder lydige; men glæder eder over, at eders Navne ere indskrevne i Himlene."
1819
20. Dog glæder Eder ikke derover, at Aanderne ere Eder underdanige: men glæder Eder mere, at Eders Navne ere Skrevne i Himlene.
1647
Dog glæder eder icke der udi / ad Aanderne ere eder underdanige: Men glæder eder meere / ad eders Nafne ere skrefne i Himmlene.
norsk 1930
20 dog, gled eder ikke over dette at åndene er eder lydige, men gled eder over at eders navn er opskrevet i himmelen!
Bibelen Guds Ord
Men gled dere ikke over dette at åndene er dere underlagt. Gled dere heller over at deres navn er skrevet opp i himmelen."
King James version
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.

svenske vers      


10:1 - 23 TDG 113
10:13 - 21 SW 34
10:17 - 22 DA 490-4; MH 94, 139
10:20 GC 480-1   info