Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 10, 20 |
Den Nye Aftale Men I skal ikke kun glæde jer over at dæmonerne adlyder jer. I skal hellere være glade for at I nu har fået en plads i himlen. « | 1992 Dog, glæd jer ikke over, at ånderne adlyder jer; men glæd jer over, at jeres navne er indskrevet i himlene.« | 1948 Dog glæd jer ikke over, at ånderne er jer lydige; men glæd jer over, at jeres navne er indskrevet i Himlene.« | |
Seidelin Glæd jer ikke over, at dæmonerne adlyder jer - glæd jer over, at jeres navne er indskrevet i Himmelen.' | kjv dk Til trods for det jubel ikke over dette, at ånderne er underlagt for jer; men jubel hellere, fordi jeres navne er skrevet i himmelen. | ||
1907 Dog, glæder eder ikke derover, at Ånderne ere eder lydige; men glæder eder over, at eders Navne ere indskrevne i Himlene." | 1819 20. Dog glæder Eder ikke derover, at Aanderne ere Eder underdanige: men glæder Eder mere, at Eders Navne ere Skrevne i Himlene. | 1647 Dog glæder eder icke der udi / ad Aanderne ere eder underdanige: Men glæder eder meere / ad eders Nafne ere skrefne i Himmlene. | |
norsk 1930 20 dog, gled eder ikke over dette at åndene er eder lydige, men gled eder over at eders navn er opskrevet i himmelen! | Bibelen Guds Ord Men gled dere ikke over dette at åndene er dere underlagt. Gled dere heller over at deres navn er skrevet opp i himmelen." | King James version Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven. |
10:1 - 23 TDG 113 10:13 - 21 SW 34 10:17 - 22 DA 490-4; MH 94, 139 10:20 GC 480-1 info |