Forrige vers Næste vers |
Salmernes bog 39, 4 |
1992 mit hjerte brændte i mit indre, jeg stønnede, og det brændte som ild. Da åbnede jeg munden og sagde: | 1931 mit hjerte brændte i brystet, ild lued op, mens jeg grunded; da talte jeg med min tunge. | ||
1871 Mit Hjerte blev hedt inden i mig, under min Betænkning optændtes en Ild; jeg talte med min Tunge. | 1647 Mit Hierte blef heedt udi mit Lif / i min tancke optændis en Ild / Jeg talede med min tunge | ||
norsk 1930 4 Mitt hjerte blev hett inneni mig, ved min grublen optendtes ild; - jeg talte med min tunge: | Bibelen Guds Ord Mitt hjerte ble opphetet i meg. Mens jeg grublet, ble ilden opptent. Så talte jeg med min tunge: | King James version My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
39:3 - 7 MB 43 39:4 2MCP 570.2; OHC 369.1 info |