Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 10, 35


Den Nye Aftale
Næste morgen betalte han kroværten to denarer. ›Tag dig godt af ham, ‹ sagde samaritaneren. ›Hvis det bliver dyrere, skal jeg nok betale resten på tilbagevejen. ‹«
1992
Næste dag tog han to denarer frem, gav værten dem og sagde: Sørg for ham, og hvad mere du lægger ud, vil jeg betale dig, når jeg kommer tilbage.
1948
Og den næste dag tog han to denarer frem og gav værten dem og sagde: »Sørg for ham, og hvad du mere lægger ud, skal jeg betale dig, når jeg kommer tilbage igen.«
Seidelin
Næste dag udbetalte han kroværten to denarer af sin egen pung og sagde: "Sørg godt for ham! Hvis der bliver brug for det, vil du så lægge ud for mig, så skal jeg betale dig, når jeg kommer herind på hjemvejen."
kjv dk
Og den næste dag da han rejste videre, tog han 2 dageslønninger ud, og gav dem til værten, og sagde til ham, pas på ham; og hvadsomhelst du bruger mere, når jeg kommer igen, vil jeg betale dig tilbage.
1907
Og den næste Dag tog han to Denarer frem og gav Værten dem og sagde: Plej ham! og hvad mere du lægger ud, vil jeg betale dig, når jeg kommer igen.
1819
35. Og den anden Dag, der han reiste bort, tog han to Penge ud og gav Værden dem og sagde til ham: røgt ham! og hvad du udlægger mere, vil jeg betale dig, naar jeg kommer igjen.
1647
Oc den anden Dag ,d er hand resyte bort / tog hand to pendinge ud / oc gaf Verden / oc sagde til hannem / røcte hannem : Oc dersom du legger noget der til / da vil jeg betale dig / naar jeg kommer igien.
norsk 1930
35 Og da det led mot næste dag, tok han to penninger frem og gav verten og sa til ham: Plei ham! og hvad mere du måtte koste på ham, det skal jeg betale dig igjen når jeg kommer tilbake.
Bibelen Guds Ord
Neste dag da han skulle dra videre, tok han fram to denarer, gav dem til husverten og sa til ham: Stell ham! Og hva mer du måtte legge ut, det skal jeg betale deg tilbake når jeg kommer igjen.
King James version
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.

svenske vers      


10:25 - 37 SW 37.1; UL 215
10:29 - 35 RC 252.3
10:29 - 37 COL 378-89; DA 488, 503-5; Ev 567; MH 172; SD 52; 1T 150; 3T 512, 523-4, 530-1, 533-4; 4T 57-8, 226-7; 5T 604; 6T 261, 276, 294; 8T 59; 9T 209; WM 42-9, 132, 332
10:30 - 37 RC 229   info