Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 11, 7 |
Den Nye Aftale Vil din ven så svare: ›Lad være med at forstyrre mig. Døren er allerede låst, og både børnene og jeg er gået i seng. Jeg kan ikke stå op og give dig noget nu. ‹ | 1992 og han så svarer derinde fra: Spar mig for det besvær! Døren er allerede låst, og mine børn og jeg selv er gået i seng. Jeg kan ikke stå op og give dig noget | 1948 og han derinde fra så ville svare og sige: »Vold mig ikke besvær; døren er allerede lukket, og både mine børn og jeg selv er gået i seng; jeg kan ikke stå op og give dig noget« | |
Seidelin Og så svarer den anden indefra: "Lad mig dog være i fred! Døren er låset for længst, og børnene ligger og sover; jeg er også gået i seng, jeg kan ikke stå op nu og finde noget til dig." | kjv dk Og han skal indefra svare og sige, Lad mig være: døren er lukket nu, og mine børn er her i sengen med mig; jeg kan ikke stå op og give dig. | ||
1907 og hin så svarer derinde fra og siger: Vold mig ikke Besvær; Døren er allerede lukket, og mine Børn ere med mig i Seng; jeg kan ikke stå op og give dig det: | 1819 7. og han derinde skulde svare og sige: gjør mig ikke Uro; Døren er nu tillukt, og mine Børn ere med mig i Senge, jeg kan ikke staae op og give dig: | 1647 Oc hand der inde skulde svare / oc sige / Giør mig icke umage: Dørren er nu tilluckt / oc mine smaa Børn ere hoos mig i Sengekammeret: Jeg kan icke slaa op / ad gifve dig. | |
norsk 1930 7 - skulde da han der inne svare: Gjør mig ikke uleilighet! Døren er alt lukket, og mine småbarn er i seng med mig; jeg kan ikke stå op og gi dig det? | Bibelen Guds Ord Skulle han da svare der innefra og si: Ikke plag meg! Døren er stengt, og mine barn er gått til ro med meg. Jeg kan ikke stå opp og gi deg noe. | King James version And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. |
11:5 - 13 COL 140-9; CH 380; 2T 28-9 info |