Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 8, 26 |
Den Nye Aftale »Hvorfor er I bange?« spurgte Jesus. »Har I ingen tillid til Gud?« Så rejste han sig op i båden og skældte stormen og bølgerne ud. Med ét lå søen blikstille. | 1992 Men han sagde til dem: »Hvorfor er I bange, I lidettroende?« Da rejste han sig og truede ad storm og sø, og det blev helt blikstille. | 1948 Da siger han til dem: »Hvorfor er I bange, I lidettroende?« Så rejste han sig og truede ad storm og sø, og det blev helt blikstille. | |
Seidelin Han siger til dem: 'Hvorfor har I tabt modet, I lidettroende?' Så rejste han sig og råbte til stormen og søen, og det blev helt stille. | kjv dk Og han siger til dem, Hvorfor er I bange, Oh I med så lille en tro? Så rejste han sig op, og irettesatte vinden og havet; og der var en stor stilhed. | ||
1907 Og han siger til dem: "Hvorfor ere I bange, I lidettroende?" Da stod han op og truede Vindene og Søen,og det blev ganske blikstille. | 1819 26. Og han sagde til dem: hvi ere I frygtagtige, I lidet Troende? Da stod han op og truede Veirene og Søen, og det blev ganske blikstille. | 1647 Oc hand sagde til dem / Hvi ere I saa fryctactige / I lidet troendes? Da stod hand op / oc straffede Værene oc Hafvet / oc det blef gandske stille. | |
norsk 1930 26 Og han sa til dem: Hvorfor er I redde, I lite troende? Så stod han op og truet vindene og sjøen, og det blev blikkstille. | Bibelen Guds Ord Og Han sa til dem: "Hvorfor er dere redde, dere lite troende?" Da stod Han opp og truet vinden og sjøen, og det ble en mektig stillhet. | King James version And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. |
8:23 - 27 DA 333-7, 819; LS 230; MH 91, 95; ML 336 8:26 3SM 150.2; VSS 325.1 8:26, 27 DA 771, 809; 2SG 244 info |