Forrige vers Næste vers |
Salmernes bog 69, 21 |
1992 deres hån har knust mit hjerte, det kan ikke læges. Jeg håbede på medfølelse, der var ingen, på nogen, der ville trøste mig, jeg fandt ingen. | 1931 Spot har ulægeligt knust mit hjerte; jeg bied forgæves på medynk, på trøstere uden at finde; | ||
1871 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og var ingen, og paa jeg fandt ikke nogen. | 1647 Forsmædelse brød mig Hierte / oc jeg er meget siug : oc jeg forventede ad nogen skulle ynckedis der ofver / Men der var ingen : oc efter Trøstere / men fand (dem) icke. | ||
norsk 1930 21 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen. | Bibelen Guds Ord Spott har knust mitt hjerte, og jeg tynges av sykdom. Jeg ventet på en som kunne ha medlidenhet, men det var ingen, og på noen som kunne trøste, men jeg fant ingen. | King James version Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
69:20, 21 DA 746; PK 691 info |