Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 8, 29


Den Nye Aftale
De råbte og skreg: »Hvad er du ude på, Guds søn? Kommer du for at pine og plage os før tiden?«
1992
De råbte og sagde: »Hvad har vi med dig at gøre, du Guds søn! Er du kommet her for at pine os før tiden?«
1948
Og se, de gav sig til at råbe og sagde: »Lad os i fred, du Guds Søn! Er du kommen her for at pine os før tiden?«
Seidelin
og de råbte: 'Bliv os fra livet, du Guds Søn, kommer du her for at plage os, før tiden er inde?'
kjv dk
Og, læg mærke til, de råbte, og siger, Hvad har vi at gøre med dig, Jesus, du Søn af Gud? er du kommet herhen for at torturere os før tid?
1907
Og se, de råbte og sagde: "Hvad have vi med dig at gøre, du Guds Søn? Er du kommen hid før Tiden for at pine os?"
1819
29. Og see, de raabte og sagde: Jesus, du Guds Søn! hvad have vi med dig at gjøre? er du kommen hid, for Tiden at pine os.
1647
Oc see / de raabte oc sagde / Ah JEsu / du Guds Søn / hvad hafve vi med dig ad giøre? Est du kommen hjd / for tjden / ad pine os?
norsk 1930
29 Og se, de ropte: Hvad har vi med dig å gjøre, du Guds Sønn? Er du kommet hit for å pine oss før tiden?
Bibelen Guds Ord
Og se, de ropte og sa: "Hva har vi med Deg å gjøre, Jesus, Du Guds Sønn? Er Du kommet hit for å pine oss før tiden?"
King James version
And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

svenske vers      


8:28 - 34 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-6; 1SM 83   info