Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 8, 29 |
Den Nye Aftale De råbte og skreg: »Hvad er du ude på, Guds søn? Kommer du for at pine og plage os før tiden?« | 1992 De råbte og sagde: »Hvad har vi med dig at gøre, du Guds søn! Er du kommet her for at pine os før tiden?« | 1948 Og se, de gav sig til at råbe og sagde: »Lad os i fred, du Guds Søn! Er du kommen her for at pine os før tiden?« | |
Seidelin og de råbte: 'Bliv os fra livet, du Guds Søn, kommer du her for at plage os, før tiden er inde?' | kjv dk Og, læg mærke til, de råbte, og siger, Hvad har vi at gøre med dig, Jesus, du Søn af Gud? er du kommet herhen for at torturere os før tid? | ||
1907 Og se, de råbte og sagde: "Hvad have vi med dig at gøre, du Guds Søn? Er du kommen hid før Tiden for at pine os?" | 1819 29. Og see, de raabte og sagde: Jesus, du Guds Søn! hvad have vi med dig at gjøre? er du kommen hid, for Tiden at pine os. | 1647 Oc see / de raabte oc sagde / Ah JEsu / du Guds Søn / hvad hafve vi med dig ad giøre? Est du kommen hjd / for tjden / ad pine os? | |
norsk 1930 29 Og se, de ropte: Hvad har vi med dig å gjøre, du Guds Sønn? Er du kommet hit for å pine oss før tiden? | Bibelen Guds Ord Og se, de ropte og sa: "Hva har vi med Deg å gjøre, Jesus, Du Guds Sønn? Er Du kommet hit for å pine oss før tiden?" | King James version And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? |
8:28 - 34 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-6; 1SM 83 info |