Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 12, 18 |
Den Nye Aftale Jo, nu ved jeg det. Jeg river laderne ned og bygger nogle der er større, og så kan jeg både få plads til kornet og mine andre ting. | 1992 Så sagde han: Sådan vil jeg gøre: Jeg river mine lader ned og bygger nogle, som er større, og der vil jeg samle alt mit korn og alt mit gods. | 1948 Og så sagde han: »Sådan vil jeg gøre: jeg vil rive mine lader ned og bygge dem større, og dér vil jeg samle alt mit korn og mit gods; | |
Seidelin Nu ved jeg, hvad jeg vil gøre: Jeg river de gamle bygninger ned og rejser nogle større, der kan jeg få kornet og alt det andet under tag. | kjv dk Og han sagde, Dette vil jeg gøre: Jeg vil rive min lader ned, og bygge størrer; og der vil jeg opbevarer alle mine frugter og mit gods. | ||
1907 Og han tænkte ved sig selv og sagde: Hvad skal jeg gøre? thi jeg har ikke Rum, hvori jeg kan samle min Afgrøde. | 1819 18. Og han sagde: dette vil jeg gjøre: jeg vil nedbryde mine Lader og bygge dem større, og jeg vil samle derudi alt det, som mig er voxet, og mit Gods; | 1647 Oc hand sagde / Det vil jeg giøre: Jeg vil nedbyrde mine Lader / oc bygge større: Oc jeg vil samle der udi / alt det som mig er voxit / oc mit Gods: | |
norsk 1930 18 Og han sa: Jo, dette vil jeg gjøre: Jeg vil rive mine lader ned og bygge dem større, og der vil jeg samle hele min avling og mitt gods; | Bibelen Guds Ord Så sa han: Dette vil jeg gjøre: Jeg vil rive ned låvene mine og bygge større, og der vil jeg lagre hele avlingen min og alt jeg eier. | King James version And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. |
12:15 - 21 COL 255-9; CS 232; 2BC 1021; 2T 199, 662; 3T 154, 401-2, 545-7; 5T 259-60, 270; WM 17 12:16 - 21 RC 103.3, 227.6 12:18 RC 269.3 info |