Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 12, 27 |
Den Nye Aftale Se på liljerne der gror på marken. De hverken arbejder eller spinder, men ikke engang kong Salomon var lige så overdådigt klædt på som de er. | 1992 Læg mærke til, hvordan liljerne gror; de arbejder ikke og spinder ikke. Men jeg siger jer, end ikke Salomo i al sin pragt var klædt som en af dem. | 1948 Tænk på liljerne, hvordan de hverken spinder eller væver; men jeg siger jer: End ikke Salomon i al sin pragt var klædt som en af dem. | |
Seidelin Læg mærke til, hvordan blomsterne gror: De hverken arbejder eller spinder, men jeg siger jer, end ikke Salomon i fil sin herlighed var klædt som en af dem. | kjv dk Tænk over liljerne hvordan de gror: de arbejder ikke, de spinder ikke: og jeg siger alligevel til jer, at Salomon i al hans herlighed ikke var iklædt som en af disse. | ||
1907 Formå I altså ikke engang det mindste, hvorfor bekymre I eder da for det øvrige? | 1819 27. Giver Agt paa Lilierne, hvorledes de voxe; de arbeide ikke, spinde ei heller; men jeg siger Eder: end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som een af dem. | 1647 Gifver act paa Lilier hvorledis de voxe: Da arbeyde icke / de spinde oc icke. Men jeg siger eder ,a d icke end Salomon i ald sin Herlighed / var klædt som een af dem. | |
norsk 1930 27 Gi akt på liljene, hvorledes de vokser: de arbeider ikke, de spinner ikke; men jeg sier eder: Enn ikke Salomo i all sin herlighet var klædd som én av dem. | Bibelen Guds Ord Se på liljene, hvordan de vokser. De verken strever eller spinner. Og likevel sier Jeg dere: Selv ikke Salomo i all sin herlighet var smykket som en av dem. | King James version Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
12:22 - 31 TDG 279.5 12:27 FLB 25.1; OHC 272.5; 3SM 242.1; TMK 148.3 12:27 - 31 Ev 238; MM 8-9; SC 67-8 info |